September 30th, 2006

flower_power

Читая классиков

Осилил "Мастера и Маргариту" на английском. Та же байда, что и в оригинале :), но есть пара неплохих выражений:

Оказывается "john" на сленге означает - "сортир", к примеру.. Но больше всего впечатлил след. диалог, когда Бегемот объясняет, что не надо учить его жизни (правильно вести себя за столом), а лучше типа "поучить жену щи варить". В общем, он взял кусок ананаса, посолил, поперчил.. :

Gella: "If I were you I should put a grape on top of it too"
Behemoth: "Kindly don't teach your grandmother to suck eggs. I know how to behave at table, so mind your own business"

Понятно, что eggs, а не balls - но все равно выражение неплохое :)

Обложка книги тоже заслуживает внимания (рашн андеграунд!):


Collapse )
  • Current Music
    Robag Wruhme - Wuzzelbud "KK" ( Mussikaruse Rec.) - Jause
  • Tags
    ,